Monday, May 10, 2010

copy of:

boy Yeats anglam lo rasindhi mana jaateya basha aina hindi lo copy kotta :)

"sona sa roshan, chanda sa mudham,
subha aur raaton ki diyon se bunke
jannat phelaatha tere kadmom ke aangan..
gareeb hoon par, hain sirf mere khwaabein..
chalna jhara sambhal ke .. hain ab mere khwaab, tere charnon ke aadeen.."

ardham kaka pothe hurt avvadhu [also hurt cheyodhu- jai gandhi].. anglam lo chaala better ga untundi... 
W.B Yeats annadu >>
"Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams."

imp paadha padhamulu [foot notes]: ty to K for making me aware of these lines of Yeats'.

1 comment:

K said...

not Bad!! try in gulti ? ...might come out better